〈電影〉 我的左派老師 Half Nelson

Half Nelson 106 min - Drama - 11 August 2006 (USA)
IMDb Ratings: 7.3/10 from 40,139 users
Directors:Ryan Fleck


 


英文片名其實富有很多隱含之意,可惜台灣上映翻譯成「我的左派老師」。在如何下筆時一度為了這翻譯有些困擾。以下將片名資料查詢參考。


「Half Nelson」是摔角的專業術語,「半尼爾森式」(Half Nelson)是一種壓制對手的綑鎖手法,幾乎可以讓對方無法脫逃。導演Fleck與製片Boden選用這個英文片名,意在隱喻影片主角所處的困境,本片同時也探討更普世的政治與人生哲學,是關於理想與現實的角力,是關於當社會運動失敗後,個人如何能夠在自己的生活中發揮改變社會的影響。[1]


先講講鏡頭,官方說法「利用運用手持拍攝的手法,成功捕捉布魯克林區居民的荒蕪與無助。」手持拍攝的片子舉例來說:Daniel Stamm,〈最後大法師〉(The Last Exorcism)USA,2010。〈The Last Exorcism〉採用紀錄片方式手持攝影,方式寫實外更將劇情凸顯的詭異懸疑。而〈Half Nelson〉片手持鏡頭的自然微微晃動與特寫讓視覺不易發現其實是手持,一種自然的晃動——才有官方說法,表現荒蕪與無助;也因為手持關係,許多畫面在觀看時特別寫實——閱聽眾就在身旁。


劇情概述:Dan(萊恩葛斯林飾)在貧民區上課的白人歷史老師。,班上的學生大部份是來自問題家庭的十三、四歲學生,他的教學作風大膽而犀利,總是學生討論黑人民權運動與辨証理論,引導這些懵懂的學生思考與改變。


另一方面,丹唐的私生活也不好過,他的前女友即將與他人步上紅毯,曾有的理想與熱忱,被日復一日的現實與壓力漸漸磨光,讓他陷於藥癮而難以自拔。


某天,十三歲女學生德蕾撞見丹唐在更衣室吸毒,意外發現了他的秘密。同樣處於人生十字路口的兩人成為莫逆之交,建立起跨種族、跨年齡、跨身分的真摯友誼。 [2]另外,在片中穿插的民權運動課程有一段:


「There's a time, when the operation of the machine becomes so odious.Makes you so sick at heart, that you can't take part,you can't even passively take part.And you've got to put your bodies upon the gears and upon the wheels,upon the levers,upon all the apparatus. And you've got to make it stop!題外話,這段口白引用在聯合公園的A Thousand Suns/10.Wretches And Kings 這些民權運動的穿插實際上就像主角理想與現實的對抗。而上面這段引用的意涵,也可能是造成翻譯成「左派」的因素之一。


關於議題「何謂好老師?」剛好筆者最近也有進行些教學,到底什麼是好老師?文本開頭黑板上「何謂歷史?」就像主角的教學方式,許多事情沒有對錯,需要用更多的討論去理解。主角在酒吧跟兩位女性的對談中也明確闡釋「我到底可以教他們什麼?」主角自言自語「改變一個學生,改變一個人。」這樣一個劇情安排也明確點出了之後脈絡,一位吸毒的老師與看見他吸毒的學生。


敘事就這樣開始發酵,老師與學生的對戲。而一個自認為無法改變的混蛋老師從與學生認識理解中逐漸改變。最後一個沒有鬍渣乾淨邊幅全景鏡頭的老師與第一個鏡頭相呼應對比,滿臉鬍子不修邊幅。


所謂「改變」從鏡頭語言說出;當然也可以解釋「他依然沒變」。因為,所謂改變與不變是相互潛存的。至於延伸議題中「何謂好老師?」當然沒有一定答案。


 




[1] 開眼電影


[2] 開眼電影


留言

這個網誌中的熱門文章

論海明威〈Hills Like White Elephants〉空間意象

安達魯之犬 Un Chien andalou

《推銷員之死》Death of a Salesman